|
|
|
|
|
|
|
|
|
Да помнится, что ты ещё в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил:
Я этого, приятель, не забыл!» — «Помилуйте, мне ещё и от роду нет году», — Ягнёнок говорит. «Так это был твой брат». — «Нет братьев у меня».— «Так это кум иль сват И, словом, кто-нибудь из вашего же роду. Вы сами, ваши псы и ваши пастухи, Вы все мне зла хотите И, если можете, то мне всегда вредите, Но я с тобой за их разведаюсь грехи». — «Ах, я чем виноват?» — «Молчи! Устал я слушать, Досуг мне разбирать вины твои, щенок! Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». Сказал и в тёмный лес Ягнёнка поволок.
Запитання й завдання
|
|
|
|
|
|
|
1. Порівняйте оригінал байки з її перекладом. Чи зберіг перекладач побудову твору?
|
|
|
|
|
|
2. Поміркуйте, наскільки точно Микола Терещенко відтворив авторську мову та інтонацію.
3. Виберіть із текстів байки Крилова в оригіналі та перекладі крилаті вислови і запишіть їх до зошитів.
|
|
|
|
|
|
|
Твори яких відомих вам зарубіжних письменників перекладав Микола Терещенко? Що ви сказали б перекладачеві байки «Вовк і Ягня» про свої враження від твору?
|
|
|
|
|
|
Запитання й завдання до розділу «Байка у світовій літературі»
1. Пригадайте, з яких джерел брали сюжети та образи для своїх байок Ла-фонтен і Крилов. Прокоментуйте слова українського поета-байкаря, перекладача Микити Годованця:
Сократ і Бабрій, Федр і Лафонтен, Сковорода, Крилов — всім вистачило тем: Всім шлях премудрий розкривався, Хто до Езопа добувався, Хто позичав сюжетів та ідей, Щоб байкою збагачувать людей...
2. З'ясуйте спільні риси байок Езопа, Лафонтена і Крилова. Що об'єднує твори українського байкаря Леоніда Глібова з творами згаданих авторів?
3. Поміркуйте, що відрізняє байки Езопа, Лафонтена і Крилова. Наведіть приклади з текстів.
4. Які художні засоби використовують байкарі? Наведіть відповідні цитати з творів.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|