Переглянути всі підручники
<< < 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 > >>

 

    Да помнится, что ты ещё в запрошлом лете Мне здесь же как-то нагрубил: Я этого, приятель, не забыл!» —
«Помилуйте, мне ещё и от роду нет году»,
— Ягнёнок говорит. «Так это был твой брат».
— «Нет братьев у меня».— «Так это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите
И, если можете, то мне всегда вредите,
Но я с тобой за их разведаюсь грехи».
— «Ах, я чем виноват?» — «Молчи!
Устал я слушать,
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать».
Сказал и в тёмный лес Ягнёнка поволок.
Запитання й завдання
1. Порівняйте оригінал байки з її перекладом. Чи зберіг перекладач побу­дову твору?
2. Поміркуйте, наскільки точно Микола Терещенко відтворив авторську мову та інтонацію. 3. Виберіть із текстів байки Крилова в оригіналі та перекладі крилаті вислови і запишіть їх до зошитів.
Твори яких відомих вам зарубіжних письменників перекладав Микола Терещенко? Що ви сказали б перекладачеві байки «Вовк і Ягня» про свої враження від твору?
Запитання й завдання до розділу «Байка у світовій літературі» 1. Пригадайте, з яких джерел брали сюжети та образи для своїх байок Ла-фонтен і Крилов. Прокоментуйте слова українського поета-байкаря, пере­кладача Микити Годованця: Сократ і Бабрій, Федр і Лафонтен, Сковорода, Крилов — всім вистачило тем:
Всім шлях премудрий розкривався,
Хто до Езопа добувався,
Хто позичав сюжетів та ідей,
Щоб байкою збагачувать людей...
2. З'ясуйте спільні риси байок Езопа, Лафонтена і Крилова. Що об'єднує твори українського байкаря Леоніда Глібова з творами згаданих авторів? 3. Поміркуйте, що відрізняє байки Езопа, Лафонтена і Крилова. Наведіть приклади з текстів. 4. Які художні засоби використовують байкарі? Наведіть відповідні цита­ти з творів.

 

Переглянути всі підручники
<< < 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 > >>
Hosted by uCoz